[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが言っているヤカンの底にある亀裂線は傷のようにも見えるし、補修跡にも見えます。 確実には分かりません。 しかし水漏れは無く使用に問題はありません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん spdr さん ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/07/04 10:47:47 閲覧 1880回
残り時間: 終了

あなたが言っているヤカンの底にある亀裂線は傷のようにも見えるし、補修跡にも見えます。
確実には分かりません。
しかし水漏れは無く使用に問題はありません。
また、商品は既に梱包しているので追加の写真を撮ることは難しいです

底は平らです。しかし、手芸品なので完全な平らではありません 写真をご確認ください
私はあなたの交渉に応じ○○ドルまで割り引きします
これ以上の値引きは難しいです
あなたが複数品購入いただけるなら更に割引を検討します

As you said there is a crack in the base of the kettle that can be seen, and signs of repairs.
I do not know for sure.
However, it does not leak, and can be used without a problem.
Also, as the item has already been packaged, taking additional photographs is hard.

The bottom is flat. However, as it is a hand-made product it is not completely flat, please check the photographs.
I have given you a $00 discount as you have requested.
Further discount is very hard for me to provide.
If you were to purchase several items I could consider a further discount for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。