Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡どうも。 バグ使用についての連絡ですか? おそらくGCItem売却の事だと思うけど… 迷惑をかけたならすまない。 だけど一つ言わせてもらえないか? ア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 tearz さん ryojiyono さん yucatine さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

toto2totoによる依頼 2014/07/03 17:18:21 閲覧 1867回
残り時間: 終了

連絡どうも。
バグ使用についての連絡ですか?
おそらくGCItem売却の事だと思うけど…
迷惑をかけたならすまない。
だけど一つ言わせてもらえないか?
アップデートでGCItemが売れるようになったとフレンドから聞いて試しただけでその時はバグと知らなかった。
売却額が高すぎると言われてもその時は課金したんだから高値だろうと思っていた。
つまり売った時点では悪意はなかった。
それだけは言わせて欲しい。ただ結果的には問題ありだけど。
ロールバックでもなんでも受け入れるけどアカウント停止はやめてね。

Thank you for your contact.
Is this regarding to the use of bug?
I suppose it is in regard to the sell off of GCItem,, I am sorry if I caused you trouble.
I, however, just want to say one thing.
I heard from my friend that by update GCItem can be sold and so I tried, but I did not know it was bug then.
I though it was expensive because of charging when I was told the sell off price is too expensive.
In other words, I had no intention of doing anything wrong by the time I sold off.
I just want to say this. But actually it resulted in problem.
I can accept roll back or anything else but termination of my account.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。