[英語から日本語への翻訳依頼] Tour Issue Matrix シャフトは販売されていないため入手不可です。それらは全く同じシャフトですが、ツアーシャフトの方にはRESALE(再販)...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん luvmaki1101 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

nakamuraによる依頼 2014/07/02 00:28:37 閲覧 1012回
残り時間: 終了

I cannot get Tour Issue Matrix shafts as they are not for sale. They are the exact same shaft, but the tour shafts just say RESALE on them because they are not meant to be sold. The shaft is not any different.

I cannot lower the price any. I am always giving you discount and the best price that I can. Any lower and I do not make any money on these. I cannot even buy them as a dealer for the price that you are asking. So, it will be $850 per shaft regardless of how many you purchase as they are very expensive even for dealer cost pricing.

Do you have any customers who are interested in any products that aren't so old? Why not any of the new stuff which is much better and more profitable for you to sell as well?

Tour Issue Matrix shafts は「再販」とは書かれていますが、販売用では無いため、ご用意が出来ません。
こちらの商品は、通常のShaftとは何も違いがありません。

残念ながら、これ以上のディスカウントは出来ません。通常、御社には、最安値でご提供させて頂いております。これ以上のディスカウントでは、弊社に利益が無くなってしまいます。ディーラーである弊社でも、御社がご提案されている値段では、購入は不可能です。ディーラー特別価格でも高価な物になりますので、購入本数に関わらず、Shaft 1本につき$850となります。

古い商品以外にもご興味があるお客様がいらっしゃいますか?新製品の方がクオリティーも高く、貴社の販売利益にもつながると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。