[日本語から英語への翻訳依頼] KC このたびの東日本大震災で被災された方々には心からお見舞い申し上げます。 水道水の環境放射能水準について 文科省が公表している情報を元に...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字

faaccuによる依頼 2011/05/13 09:37:59 閲覧 819回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

KC
このたびの東日本大震災で被災された方々には心からお見舞い申し上げます。

水道水の環境放射能水準について

文科省が公表している情報を元に日本全国の水道の放射能値をグラフ化しています。
データが公表され次第、グラフを随時更新します。

食品衛生法に基づく乳児の飲用に関する暫定的な指標値は 100 Bq/kg

単位:放射能濃度(Bq/kg)

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/05/13 12:45:53に投稿されました
KC
I'm very sorry to all the victims of the Great East Japan Earthquake.

Concerning to the environmental radioactivity level of tap water

We have illustrated the environmental radioactivity in Japan graphically depending on the information announced by Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. We will renew the graph as soon as the data is anounced.

Temporary index value of infancts' drink based on Food Sanitation Act is 100 Bq/kg.

unit: radioactive concentration (Bq/kg)
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/13 11:03:32に投稿されました
KC (意味?)

We would like to express our hearty sympathy for everyone who suffered from the Tohoku Earthquake.

About environmental radiation standard for tap water

Based on the information announced by MEXT, we summarized the data for radioactivity of tap water of whole of Japan in graphs.
The graphs will be renewed successively with newer data.

According to Food Sanitation Law, the interim index value for permissible intake by baby is 100Bq/Kg.

Unit: radioactivity concentration (Bq/Kg)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。