Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 すいません。 こちらのミスで誤った価格で商品の販売をしてしまいました。 その代わりこちらで全額返金プラス2€返金させて...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yosuke-oshida さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

fafaefeqによる依頼 2014/06/29 15:35:33 閲覧 1421回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

すいません。
こちらのミスで誤った価格で商品の販売をしてしまいました。
その代わりこちらで全額返金プラス2€返金させて頂きました。

メッセージありがとうございます。
商品については全各国で削除の方させて頂きました。

ご迷惑おかけして申し訳ございません。

yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/29 17:09:16に投稿されました
Danke schön für Ihre Nachricht.

Tut mir Leid, wir haben den Artikel mit falscher Preis verkauft, stattdessen mit voller Preis plus 2€ erstattet.

Danke schön für Ihre Nachricht.
Wir haben bereits den Artikel von der Liste abgesetzt.
Entschuldigen Sie, dass wir Ihnen störten.
[削除済みユーザ]
評価 46
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/29 17:13:30に投稿されました
Danke fur Ihre Nachricht.

Entschuldigung
In dieser Glosbe, Ich verkaufe die Produkt bei falsch preis.
Aber Ich rückerstatte Totalsumme und zwei Euro.

Danke fur Ihre Nachricht.
Ich losche in total welt uber produkt.

Es tut mir leid.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。