Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 6月16日に、商品説明を変更をお願いするメールを送信しております。 その際、商品説明を記載した更新用のエクセルファイルも...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
6月16日に、商品説明を変更をお願いするメールを送信しております。
その際、商品説明を記載した更新用のエクセルファイルも添付しております。
しかし、1週間ほど経過しましたがまだ連絡が頂けておりません。
また、商品説明も変更されておりません。
作業の進捗状況を確認させて頂けますか?
また、いつ頃までに作業完了となるのか、ご連絡をお願い致します。
以上宜しくお願い致します。
6月16日に、商品説明を変更をお願いするメールを送信しております。
その際、商品説明を記載した更新用のエクセルファイルも添付しております。
しかし、1週間ほど経過しましたがまだ連絡が頂けておりません。
また、商品説明も変更されておりません。
作業の進捗状況を確認させて頂けますか?
また、いつ頃までに作業完了となるのか、ご連絡をお願い致します。
以上宜しくお願い致します。
3_yumie7
さんによる翻訳
Je vous remercions de votre soutien.
Je vous ai envoyé e-mail pour vous demander la modification de la description de l'article le 16 juin .
A ce moment-là, j'ai joint un fichier Excel.
Une semaine s'est écoulée depuis l'envoie, mais je n'ai toujours pas reçu de réponse.
La description de l'article n'est pas modifié, non plus.
Est-ce que je peux vérifier l'avancement des travaux ?
Veuillez également me signaler quand les travaux seront terminés.
Merci.
Je vous ai envoyé e-mail pour vous demander la modification de la description de l'article le 16 juin .
A ce moment-là, j'ai joint un fichier Excel.
Une semaine s'est écoulée depuis l'envoie, mais je n'ai toujours pas reçu de réponse.
La description de l'article n'est pas modifié, non plus.
Est-ce que je peux vérifier l'avancement des travaux ?
Veuillez également me signaler quand les travaux seront terminés.
Merci.