Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ ヒンディー語への翻訳依頼] Life in a Japanese Family Here’s a story I hear from half a dozen girlfriend...

翻訳依頼文
Life in a Japanese Family

Here’s a story I hear from half a dozen girlfriends. I mean, not that I have half a dozen girlfriends. Maybe they’re just friends of friends. There, that sounds a bit better. Anyway, Mom gets up early, makes breakfast and lunch for the family, then hustles everyone out the door with their lunchboxes. After that, she washes the sheets, scrubs the bathtub, and hangs out the towels. We’re talking real 1950’s, Leave-it-to-Beaver stuff here. Later maybe she’ll go off to a part-time job, take an English class, have an affair with her English teacher, or just meet some housewife friends for coffee and cakes.
chanda_61 さんによる翻訳
एक जापानी परिवार की कहानी ।
यह एक कहानी है जो मैंने आधी दर्जन सखियों से सुनी है। इसका मतलब यह नहीं है कि मेरे आधा दर्ज न सखियाँ
है, शायद वे मेरे मित्रों की मित्र है। इस तरह बोलना कुछ अटपटा लगता है।
खैर ,यहाँ माऐं सुबह जल्दी उठती हैं फिर अपने परिवार के लिये नाश्ता तथा खाना बनाती हैं। जब सब लोग दौङते भागते अपने अपने खाने का डिब्बा लेकर निकल जाते हैं तब वह कपङे धोती है, नहाने के टब धोती है तथा
तौलिये सुखाती है इस तरह की कङी मेहनत के बाद जो थोड़ा समय निकलता है उसमें वह अंश कालिक कार्य
जैसे अंग्रेज़ी कक्षा लेती हैं या फिर अंग्रेज़ी शिक्षकों के साथ बातें करती हैं और या तो फिर अपनी घरेलु महिला मित्रों के साथ बैठकर केक तथा काफी पीतीं हैं ।
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
634文字
翻訳言語
英語 → ヒンディー語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,426.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
chanda_61 chanda_61
Starter 相談する