[日本語から英語への翻訳依頼] 受取り拒否の依頼を事前にお願いしていたのですが、受け取ってしまったのですね。 この商品はキャンセルする商品なので発送先に返品したいのですがしていただけます...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん renay さん 3_yumie7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tomichanによる依頼 2014/06/21 13:27:52 閲覧 4937回
残り時間: 終了

受取り拒否の依頼を事前にお願いしていたのですが、受け取ってしまったのですね。
この商品はキャンセルする商品なので発送先に返品したいのですがしていただけますか?




新たに送ってもらった商品を返品しますのでキャンセル処理でお願いします。
今回の件はそちらのミスで起こったことでこちらには一切の非がないはずです。
新たな商品を送ってほしいと依頼もしていません。
勝手にオーダーになっても困ります。


キャンセル処理の方は確実に頼みます。

We asked you not to receive the product, but you actually did receive. Ok...
This order is cancelled, so can you please send the product back to us?


We will return the product, so please process the cancellation.
This was totally your fault. We have not even asked you to send a new one. Please don't process the order like this by yourself.

Please make sure you cancel the order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。