Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] <サチュム 恋したらダンス 公演 初体験> ミュージカルは嫌い!というお友達を、なんでも経験。いつもと違う韓国を楽しんでみよう~と言うことで初参戦。平日...

翻訳依頼文
<サチュム 恋したらダンス 公演 初体験>

ミュージカルは嫌い!というお友達を、なんでも経験。いつもと違う韓国を楽しんでみよう~と言うことで初参戦。平日だったので比較的空いていて席も前列ど真ん中。出演者の息遣いや汗が見近いに感じられ、ダンスの素晴らしさはもとより笑いあり感動ありのアッという間の90分でした。最後に出演者がお見送りして下さり、撮影まで快く応じていただき、また次回も絶対行きたい~と皆大満足で良かったです。
hiro_ure_87 さんによる翻訳
[Sachoom: The first experience]
I brought my friend who hates theaters. We tried this theater for the first time to enjoy a different side of South Korea. I could get the middle seat of the front row, since it was on a weekday. I could feel the actors breath and sweat very close to me. Excellent dances, funny scenes, touching moment--it was fast 90 minutes. After the show, the actors came out to say good bye. We took photos with them, which made all of us feel like we have to go see there again next time!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hiro_ure_87 hiro_ure_87
Standard