Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] <よかったです> コメディ要素盛りだくさんで飽きる事なく最初から最後まで楽しく見れました。一度地図で確認しておけば会場の場所もわかり易く迷わず行けます。観...

翻訳依頼文
<よかったです>
コメディ要素盛りだくさんで飽きる事なく最初から最後まで楽しく見れました。一度地図で確認しておけば会場の場所もわかり易く迷わず行けます。観客を巻き込んでのパフォーマンスが何度もあるので連れていかれないかドキドキしました。通路側の座席になった場合はステージに連れていかれる心構えをした方がいいかも

<すばらしい!>
下書きもなしでよくあんなに繊細な絵を書けるもんだと思うものや、何を書いているのか解らないが出来上がってみると・・というものまで絵で楽しませてくれます。必見!
hiro_ure_87 さんによる翻訳
[It was good]
It was so entertaining and funny that I could enjoy it from the beginning to the end. You can get to the hall without getting lost if you check the location beforehand. I had been nervous, since the actors could take me to their stage along with other audience during their performance. When you get an aisle seat, you might have to ready to bi picked up by the actors.

[Excellent!]
Some of those paintings made me wonder why they can draw that without any draft. Or some of them were just difficult to tell at the beginning but when they finished drawing it.... There were many different paintings, which were all fun. Must see!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hiro_ure_87 hiro_ure_87
Standard