Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] <堪能しました> アップグレードでとてもよい席で鑑賞できました。NANTA,JUMP,BIBAPも見ていて面白いですが,MISOのような伝統芸能をじっくり...

翻訳依頼文
<堪能しました>
アップグレードでとてもよい席で鑑賞できました。NANTA,JUMP,BIBAPも見ていて面白いですが,MISOのような伝統芸能をじっくり見るのもいいものだと思いました。

<すばらしい>
ストーリーの中で韓国舞踊が入っていて韓国文化を味わえます。

衣装体験は丁寧に応対していただき写真も撮っていただけて良かったです。
集合が 14時40分と書いていましたが、受付は15時からでした。

終演後は出演者と写真も撮っていただけ大満足でした。

今回2回目でしたがまた行きたい演目です。
ichi_style1 さんによる翻訳
<I enjoyed it>
After upgrading I got a very good seat. I have also seen NANTA, JUMP and BIBAP which were a lot of fun, but I figured going to see a traditional performance would also be fun for a change.

<Wonderful>
Korean dances appear in the story which give you a taste of Korean culture.

I was helped very nicely with the costume experience, and I was also happy I could take pictures.
It was written that it started on 14:40, but it didn't start until 15:00.

After the show I was able to take pictures with the performers leaving me very satisfied.

This was my second time going, but I am thinking about going again.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro