Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Unagi, or Japanese eel, has been put on an international conservation “red li...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は almota さん patriciaaph さん leoespi75arg さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 604文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

activetestによる依頼 2014/06/20 11:20:50 閲覧 3247回
残り時間: 終了

Unagi, or Japanese eel, has been put on an international conservation “red list,” adding to worries that Japan may lose one of its popular traditional delicacies.

Japan’s agriculture minister has urged for Japan to step up its efforts in cutting back on the consumption of various eel species, whose numbers have been shown to be rapidly declining. The move comes on the heels of the International Union for Conservation of Nature during which the Japanese eel was designated as an endangered species due to “loss of habitat, overfishing, barriers to migration, pollution and changes to oceanic currents.”

almota
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/06/20 11:40:15に投稿されました
El Unagi, o anguila japonesa, ha sido puesto en una "lista roja" de conservación internacional, aumentando las preocupaciones que Japón pueda perder una de sus populares manjares tradicionales.

El ministro de agricultura de Japón instó el país a intensificar sus esfuerzos para reducir el consumo de las distintas especies de anguila, cuya cantidad se ha visto reducir rapidamente. El acto surge tras la Unión Internacional de Conservación de la Naturaleza, durante la cual la anguila japonesa fue designada una especie amenazada a causa de "la pérdida de su habitat, la sobrepesca, barreras a la migración, polución y cambios en las corrientes oceánicas."
★★★★☆ 4.0/1
patriciaaph
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/06/20 11:49:17に投稿されました
Unagi o anguila japonesa, se ha puesto en una conservación internacional "lista roja", agregando a preocupaciones de que Japón podría perder una de sus delicateses tradicionales populares.

El ministro de la agricultura de Japón ha instado a Japón a que intensifique sus esfuerzos en recortar el consumo de diversas especies de anguilas, cuyos números se han demostrado que están disminuyendo rápidamente. La decisión se produce a los pasos de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza durante el cual la anguila japonesa fue designada como una especie en peligro de extinción debido a la "pérdida de hábitat, la sobrepesca, las barreras a la migración, la contaminación y los cambios en las corrientes oceánicas."
leoespi75arg
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/06/20 11:51:27に投稿されました
1 Unagi o anguila japonesa, se ha puesto en una conservación internacinal en la "LISTA ROJA".
Unagi o anguila japonesa, se ha puesto en una conservación internacional "lista roja", y agregó que las preocupaciones de que Japón podría perder uno de sus manjares tradicionales populares.
El ministro de Agricultura de Japón ha instado a Japón a que redoble sus esfuerzos en recortar el consumo de diversas especies de anguilas, cuyo número se ha demostrado que está disminuyendo rápidamente. La decisión se produce en los talones de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza durante el cual la anguila japonesa fue designada como una especie en peligro de extinción debido a la "pérdida de hábitat, la sobrepesca, las barreras a la migración, la contaminación y los cambios en las corrientes oceánicas."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。