[日本語から英語への翻訳依頼] #1 放火。一件目は収集所の生ゴミ。二件目は空き地に放置された廃車。 「人死も出てねぇのに、騒ぎ過ぎだろうが...」 #2 一体どんな衝動が彼を愚行に走...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん yosuke-oshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

3sar3による依頼 2014/06/20 08:00:41 閲覧 1257回
残り時間: 終了

#1
放火。一件目は収集所の生ゴミ。二件目は空き地に放置された廃車。
「人死も出てねぇのに、騒ぎ過ぎだろうが...」

#2
一体どんな衝動が彼を愚行に走らせているのだろ。

#3
「冗談じゃないよっ... 今回限りだよっもおっ... 二度とすんなこんなこと、おねーちゃんが泣くだろうっっ」

#4
近所で学校で放火犯を疑われ。

#5
子供は母親に抵抗して鍵をかける。
母親は鍵を取り去らなかった。
子供が眼ってからロボットに鍵を開けさせたのです。

#1
Arson. In the first case, it was set fire to raw garbage in a garbage collecting point. The second case, abandoned car in a vacant lot.
"They are so noisy even though no one is dead."

#2
What makes him to carry out such a folly.

#3
No kidding... Never again, never again, my sister gets sad...

#4
I was suspected of an incendiary.

#5
The kid protests against his mother by locking.
The mother didn't take away the key.
She made robot open the lock after the kid fell asleep.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。