[日本語から英語への翻訳依頼] このパッケージはいつ私のアカウントに反映されますか? 今日中に発送依頼を行いたいです。 あなたがJONの妹だということと、JONが私と同じ歳だということ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん mayumi1009 さん yutaron71 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mirakomaによる依頼 2014/06/19 17:43:44 閲覧 1412回
残り時間: 終了

このパッケージはいつ私のアカウントに反映されますか?
今日中に発送依頼を行いたいです。

あなたがJONの妹だということと、JONが私と同じ歳だということに驚きましたよ。初耳だったので。
Aの試作品を見せてもらいました。素晴らしい製品です。
前回に2セット予約注文しましたが追加で4台予約注文します。

この商品は私が受け取りを委託している会社に届いていましたが、
住所や名前が間違っていたので他の倉庫に保管されていました。
発送者に注意をしておいて下さい。

Bにアルミケースは付属しますか?





When this package or will be reflected in my account?
I'd like to ask you to ship before the end of today.

I was surprised when I heard you are JON's sister and same age as me because I didn't know.

I saw the sample of the A. It is wonderful.

I pre-ordered 2 sets of them but I will order another 4 sets in addition.

This product was arrived at the company I request to take the packages but the address and name was wrong so it was kept in other warehouse。
Please tell the shipper about it.

Dose the B come with an aluminum case?

クライアント

備考

JONは男性です。 改行した文章ごとにつながりはありません。 アルファベットのAとBには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。