Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「KAWAii!! NiPPON EXPO 2014」【出演時間・グループ別握手会開催決定!】 5月10日(土)に幕張メッセで開催される「KAWAii...

翻訳依頼文
※会場内の器物破損などの行為をお客様が行った場合、主催側は一切の責任を負いかねますのでご注意ください。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により実施不可能と判断された場合は、握手会を中止いたします。
※内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※握手会の中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
renay さんによる翻訳
※If you break something that belongs to the hall, we will not be responsible for these damages.
※You are not allowed to put your bags to save spots for your friends, etc.
※The event will be cancelled for any uncontrollable issues such as disasters and traffic strikes.
※Contents of the event might change depending of members' conditions.
※We will not compensate for transportation fees and hotel charges if the event is delayed or cancelled.
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2186文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
19,674円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
renay renay
Starter
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
hiro_ure_87 hiro_ure_87
Standard