Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとう かしこまりました。 返金作業行わせて頂きました。 今回返品についても行っていただきありがとうございます。 誠に申し訳ございませ...
翻訳依頼文
メッセージありがとう
かしこまりました。
返金作業行わせて頂きました。
今回返品についても行っていただきありがとうございます。
誠に申し訳ございませんが商品のURLかASINを教えていただくことは可能でしょうか?
かしこまりました。配送には気をつけます。
到着までしばらくお待ち下さい。
誠に申し訳ございませんが
上記のオーダIDを検索しても出てきません。
ですので私達のショップでは取り扱ってない配送物になります。
AMAZONのカスタマーセンターに直接連絡できますか?
かしこまりました。
返金作業行わせて頂きました。
今回返品についても行っていただきありがとうございます。
誠に申し訳ございませんが商品のURLかASINを教えていただくことは可能でしょうか?
かしこまりました。配送には気をつけます。
到着までしばらくお待ち下さい。
誠に申し訳ございませんが
上記のオーダIDを検索しても出てきません。
ですので私達のショップでは取り扱ってない配送物になります。
AMAZONのカスタマーセンターに直接連絡できますか?
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your message.
I duly noted.
I have processed your refund.
Thanks for arranging return again this time.
I'm afraid to ask this, but will you let me know URL or ASIN of the item?
I noted. I will be careful when arranging delivery.
Please wait a while till you receive it.
I'm afraid that I cannot find the above order ID on search.
That means this item is not handled by our shop.
Will you be able to directly contact AMAZON customer center?
I duly noted.
I have processed your refund.
Thanks for arranging return again this time.
I'm afraid to ask this, but will you let me know URL or ASIN of the item?
I noted. I will be careful when arranging delivery.
Please wait a while till you receive it.
I'm afraid that I cannot find the above order ID on search.
That means this item is not handled by our shop.
Will you be able to directly contact AMAZON customer center?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...