Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 7528 この商品に関して私はまだ賠償を受けていません。売り手と直接この状況について確認を取りたいので連絡先を教えていただけませんか?よろしくお願いしま...
翻訳依頼文
7528
Questo prodotto non mi è stato mai risarcito. Posso avere il piacere di avere un recapito telefonico e parlare con il venditore è chiarire questa situazione. Grazie
È passato fin troppo tempo per essere risarcito del prodotto, per la mancata consegna. Voglio una spegazione
Ci ho mandato parecchie e-mail per questo prodotto, ma senza rimborso. Mi state prendendo in giro?
4703
Lo faccio perchè mi state obbligando a farlo. Se rivedo le spade nel negozio siete passibili di denuncia per frode.
Questo prodotto non mi è stato mai risarcito. Posso avere il piacere di avere un recapito telefonico e parlare con il venditore è chiarire questa situazione. Grazie
È passato fin troppo tempo per essere risarcito del prodotto, per la mancata consegna. Voglio una spegazione
Ci ho mandato parecchie e-mail per questo prodotto, ma senza rimborso. Mi state prendendo in giro?
4703
Lo faccio perchè mi state obbligando a farlo. Se rivedo le spade nel negozio siete passibili di denuncia per frode.
amite
さんによる翻訳
7528
この商品に関して私はまだ賠償を受けていません。売り手と直接この状況について確認を取りたいので連絡先を教えていただけませんか?よろしくお願いします。
商品が未着で、それに関する賠償請求ですが、もう嫌というほど待たされています。なんらかの説明が欲しいです。
この商品に関して問い合わせのメールをかなりの数送りましたが、返金がまだされていません。もしかして、私を馬鹿にしているのですか?
4703
こうなったのは、やむをえません。そちらの責任です。もしまたそちらの店で刀を見かけるようなことがあれば、詐欺で訴えるかもしれません。
この商品に関して私はまだ賠償を受けていません。売り手と直接この状況について確認を取りたいので連絡先を教えていただけませんか?よろしくお願いします。
商品が未着で、それに関する賠償請求ですが、もう嫌というほど待たされています。なんらかの説明が欲しいです。
この商品に関して問い合わせのメールをかなりの数送りましたが、返金がまだされていません。もしかして、私を馬鹿にしているのですか?
4703
こうなったのは、やむをえません。そちらの責任です。もしまたそちらの店で刀を見かけるようなことがあれば、詐欺で訴えるかもしれません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 493文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,110円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
amite
Starter