[日本語から英語への翻訳依頼] 最近のメールにご返信が無いので、お忙しい事と察します。 さて、私達とのビジネスの件ですが、一つだけ確認させて頂いても宜しいでしょうか。 私達は現在、貴...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tearz さん acdcasic さん [削除済みユーザ] さん jerry_t さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

graces-obaによる依頼 2014/06/16 21:16:54 閲覧 2466回
残り時間: 終了

最近のメールにご返信が無いので、お忙しい事と察します。

さて、私達とのビジネスの件ですが、一つだけ確認させて頂いても宜しいでしょうか。

私達は現在、貴方からの返事を非常に待ち遠しく過ごしています。

かねてより、ご提案させて頂いていました、日本における総代理権を、一時的にでも私達に任せてもいいと

お考えですか。 その答えをお聞かせ頂ければ、安心して貴方からのご連絡を待つ事が出来ます。

お忙し中、メールを読んで頂き有り難うございます。

I think you are pretty busy as we haven't heard from you recently.
Regarding the business with us, may I confirm just one thing?
We have been waiting for your reply about it.
Do you think you can give us sole agency in Japan for even a limited period like we have been proposing? If you kindly let us know about it, we can peacefully wait for your reply.
Thank you very much for taking your time to read this email.

クライアント

備考

なるべくやわらかい感じで、十分に相手に配慮した文章でお願いします。さ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。