Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 結果として、あなたの手に(倉庫に)300個の商品しかないのに、300+50=350個の商品が全ルートでの売りでリストアップされています。これでは売れが良か...

この英語から日本語への翻訳依頼は renay さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 494文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rockeyによる依頼 2014/06/14 23:06:23 閲覧 1501回
残り時間: 終了

As a result, even though there are only 300 products "on hand" (in your warehouse), there are still 300+50=350 listed for sale on "all channels", thus there is a potential for overselling if sales occur rapidly.
This is the trade off of Inventory Juggler - increased exposure of your products at the expense of increased risk of overselling. The Channel Quantity page can be utilized to identify and classify those risks, and then mitigate through allocation, buffer quantity, or rapid sourcing.

renay
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/06/14 23:17:08に投稿されました
結果として、あなたの手に(倉庫に)300個の商品しかないのに、300+50=350個の商品が全ルートでの売りでリストアップされています。これでは売れが良かった場合売り越しになってしまう可能性があります。これは在庫操作のジレンマです。商品量を増やしてリストアップすると売り越しのリスクが上がるわけです。Channel Quantityのページにてこのリスクが確認し、分配、バッファクオリティ、速すぎる供給を和らげることが出来ます。
★★☆☆☆ 2.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/14 23:18:38に投稿されました
この結果、300製品しか手元(御社の倉庫)にないとしても、合計で 300+50=350 が全ての販路に対する販売用に用意ができます。ですので販売が急速に行われると販売過多という状況にもなりかねません。
これは在庫のお手玉によるトレードオフです。販売過多というリスクが増大することに対する代償として御社の製品に対する需要がより高まることになります。チャネルの数量ページはこれらのリスクを発見し告知する目的で使用することが出来ます。そして分配やバッファー数、迅速な供給を通じて軽減することが出来るのです。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。