Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Listed below are delivery details for JapanPremium, including the geographies...

翻訳依頼文
Listed below are delivery details for JapanPremium, including the geographies delivered to, the service level offered, and the prices charged. Note that media rates are based on dispatching a single item Purchasing multiple media items results in multiple delivery charges.                    ""

**FOR BUYERS OF DIGITAL CAMERA**
Before shipping, we open the box in order to insert a battery inside the camera. Under the Japanese law, lithium-ion battery can not be shipped unless it is set inside the camera. We appreciate your understanding.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Di seguito sono illustrati i dettagli per JapanPremium, che includono le destinazioni per le quali è possibile effettuare una spedizione, il livello del servizio offerto, e i prezzi del servizio. Nota che le tariffe si riferiscono alla spedizione di un singolo elemento. Per ordini multipli di più oggetti verranno assegnate spese di spedizione multiple.

**PER CHI ACQUISTA UNA FOTOCAMERA DIGITALE**
Prima della spedizione, apriamo le scatole per inserire una batteria dentro la fotocamera. Secondo la legge giapponese, le batterie al litio non possono essere spedite se non sono all'interno della fotocamera. Grazie per la comprensione.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
540文字
翻訳言語
英語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,215円
翻訳時間
約1時間