Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【決済方法変更】東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 広島グリーンアリーナ公演 当日引換特別先着販売決定! このたびは「東方神起 LI...

翻訳依頼文
【決済方法変更】東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 広島グリーンアリーナ公演 当日引換特別先着販売決定!


このたびは「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」公演に非
常に沢山の皆様からご応募を頂きましたことを、まずは心よりお礼申し上げます。
ステージセットを組んだ上で、実際に現場検証を行ったところ、
6/11(水)、6/12(木) 広島グリーンアリーナ公演の機材席が開放出来ることになりました!
■チケット(座席指定券)との引換時間:開場時間~開演1時間後まで
■チケット引換場所:広島グリーンアリーナ 「a-ticket当日引換窓口」

※整理番号順でのお引換えとなります。開場時間の30分前までにご来場下さい。
※整理番号順でのお引換えとなりますが、お席は抽選でランダムにお渡しします。
※転売防止の為、引換え後はそのままご入場頂きます。
※開演直前は大変混雑致しますので、お早めにご来場下さい。

【受付期間】
6/10(火)21:00~ ※先着順
(予定枚数に達し次第、受付を終了致します。)

【受付URL】
https://a-ticket.jp/toho14-hrsmth (PC・携帯共通)

【対象公演】
■広島グリーンアリーナ
6月11日(水) 開場17:30/開演18:30
6月12日(木) 開場17:30/開演18:30
【チケット料金】
S席一般指定 ¥9,000(税込)
ステージサイド席 ¥9,000(税込)
ステージサイド体感席 ¥8,500(税込)
norihiko さんによる翻訳
[Change of payment procedure] Tohoshinki LIVE TOUR 2014 ~TREE~ at Green arena A current-day-replacing ticket is now available!

Firstly thank you so much for so many people applying Tohoshinki LIVE TOUR 2014 ~TREE~.
After building the stage, and actual on-site investigation, we notice that we can open the equipment seat for audience on 6/11 and 6/12 at Green arena.
■Duration of replacement of tickets (appointed seat) : opening time to 1 hour after opening
■Area of replacement of tickets : Hirohima green arena " Wicket of replacing current-day-replacement ticket"

*Order is refered from docked number. Please enter by 30 minutes before opening.
*Order is refered from docked number, but seats are deliverd at random.
*Due to prevention of reselling, you can enter without any charge after replacement.
*At the last minute of opening, the place must be overcrowded, so please enter as first as you can.
[Period for acceptance]
6/10 Tue from 21:00 *First come, first served
(We will end acceptance when the tickets are all sold.)

[Acceptance URL]
https://a-ticket.jp/toho14-hrsmth (PC or Cellphone either)

[Targeted stages]
#Hiroshima green arena
6/11 Wed open in 17:30/ close in 18:30
6/12 Thu open in 17:30/ close in 18:30
[Ticket price]
S public appointed seat 9,000 yen (Tax-included)
Stage-side seat 9,000 yen (Tax-included)
Stage-side sensing seat 8,500 yen (Tax-included)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2180文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
19,620円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
norihiko norihiko
Starter