Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] アメスタ 2014.06.11 22:00~ アメスタ 東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ ※本人の生出演はございません...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん firefox76 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/12 19:07:28 閲覧 2561回
残り時間: 終了

アメスタ

2014.06.11 22:00~ アメスタ
東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ
※本人の生出演はございません

【チケット価格】
0円(無料)
※アメーバ会員になって無料チケットをGET!
アメーバ会員登録はこちら⇒http://www.ameba.jp/login.do

【番組ページ】 *チケット購入もこちらからとなります。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/06/12 19:18:33に投稿されました
아메스타

2014.06.11 22:00 ~ 아메 스타
​TOHOSHINKI <Sweat/Answer>발매 기념 특별 방송 @아메스타
※ 본인의 생방송 출연은 없습니다.

[티켓 가격]
0원 (무료)
※ 아메바 회원이 되어 무료 티켓을 GET!
아메바 회원 등록은 이곳에서 ⇒ http://www.ameba.jp/login.do

[프로그램 페이지] * 티켓 구입도 이곳에서 합니다.
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
firefox76
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/06/12 19:16:15に投稿されました
아메스타

2014.06.11 22:00- 아메스타
TOHOSHINKI [SWEAT/ANSWER] 출시기념 특별프로그람@아메스타
*본인 출연은 없습니다

[티켓가격]
0엔 (무료)
*아메바 회원이 되어 무료 티켓을 겟!
아메바 회원등록은 여기서 >>http://www.ameba.jp/login.do

[프로그람 페이지] *티켓구메도 여기서가 됩니다
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。