Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとう 商品について答えさせてもらいます。 こちらは本物の商品です。 保証についてはメーカー保証含めて1年はあります。 写真については送付さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん mechamami さん ryojiyono さん conan7 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

joigorgqeによる依頼 2014/06/12 09:49:05 閲覧 1452回
残り時間: 終了

メッセージありがとう
商品について答えさせてもらいます。
こちらは本物の商品です。
保証についてはメーカー保証含めて1年はあります。
写真については送付させて頂きます。

メッセージありがとう
満足していただき大変うれしいです。
すいませんが送料についてはシステム上の理由で個別ごとに設定を指定ません。申し訳ございません。

メッセージありがとう
この商品の在庫はあります。
買って頂けると幸いです。
商品について説明などが必要であれば答えますので
よろしくお願いします。

Thank you very much for your message.
I will need to think about the product.
This product is the real one.
It has one year warranty including the one provided by the manufacturer.
I will send the photos.

Thank you very much for your message.
I am glad to hear that you are satisfied with it.
I am afraid due to the system restriction, I can not set shipping charges for each items. Sincerely apologize.

Thank you very much for your message.
I have this item in my stock.
It will be good that you can purchase it.
Please kindly let me know if you need further explanation about the item, and I am very much happy to do so.
Sincerely yours,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。