Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] Shipping rate listed below is based on shipping a single item. If you place m...

翻訳依頼文
Shipping rate listed below is based on shipping a single item. If you place multiple orders from us, we will console them to send you all together. Shipping
charge will be different from sending a single item.

OTHER IMPORT FEES
We are not responsible for each country’s other fees such as """"import customs fees"""" which include Customs, Duties, Taxes, Broker Fees or other similar fees. These """"fees"""" are typically collected by the shipping carrier in your area, and are NOT collected for our benefit.
thibautbailly さんによる翻訳
Le taux d'expédition ci-dessous est basé sur l'expédition d'un seul article. Si vous passez des commandes multiples chez nous, nous ferons en sorte de vous les envoyer ensemble.
Les frais d'expédition seront différents de l'envoi d'un seul article.

AUTRES FRAIS D'IMPORTATION
Nous ne sommes pas responsables des autres frais propres à chaque pays tels que les """"frais de douane d'importation"""" qui comprennent les douanes, droits, taxes, frais de courtage ou d'autres frais similaires. Ces """frais""" sont généralement collectés par le transporteur dans votre région, et NE sont PAS à notre bénéfice.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
506文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,138.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
thibautbailly thibautbailly
Senior
I am an Engineer working in France but I have always worked in English. I kno...