Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Listed below are delivery details for JapanPremium, including the geographies...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は nguyenth さん yosuke-oshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 540文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 19分 です。

asdfsdafによる依頼 2014/06/11 11:19:57 閲覧 2049回
残り時間: 終了

Listed below are delivery details for JapanPremium, including the geographies delivered to, the service level offered, and the prices charged. Note that media rates are based on dispatching a single item Purchasing multiple media items results in multiple delivery charges.                    ""

**FOR BUYERS OF DIGITAL CAMERA**
Before shipping, we open the box in order to insert a battery inside the camera. Under the Japanese law, lithium-ion battery can not be shipped unless it is set inside the camera. We appreciate your understanding.

Im Folgenden sind Lieferdetails für JapanPremium, einschließlich der zu liefernden Regionen, der Service-Ebene angeboten werden, und die Preise belastet. Beachten Sie, dass Medien-Preise sind auf den Versand eines einzelnen Elements Einkauf mehrerer Medienobjekte Ergebnisse in mehreren Versandkosten berechnet. ""

** Für Käufer von DIGITAL CAMERA **
Vor dem Versand, öffnen wir die Box, um eine Batterie in der Kamera befinden. Unter dem japanischen Gesetz können Lithium-Ionen-Akku nicht ausgeliefert werden, wenn sie in der Kamera eingestellt ist. Wir bedanken uns für Ihr Verständnis.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。