[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが希望されましたように速達(EMS)で発送します。この後、速達分の請求をPaypalを通して送ります 入金いただき次第、発送します また、告知書に記...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん mechamami さん akira_bkk さん hana_the_cat_2014 さん m_s_1 さん conan7 さん wild_sachan さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/06/09 23:04:49 閲覧 3362回
残り時間: 終了

あなたが希望されましたように速達(EMS)で発送します。この後、速達分の請求をPaypalを通して送ります
入金いただき次第、発送します
また、告知書に記入する金額は○○ドルで問題ありませんか?

Paypalの請求書は届いてますか?
届いてない場合は再送しますのでご連絡ください

あなたの商品はフェイクです。
あなたの評価を見れば被害にあっている方が多くいることが確認できます
全額返金して下さい
返金が無い場合はPaypal・ebayにクレームを出します
メーカーにもあなたの情報を提供します

We will send it by EMS as you have requested. Could you pay for the EMS fee? We will send invoice via Paypal and after we receive the deposit, we will send the item. We will put the amount of $○○ on the application form. Is it correct?

Have you received the invoice from Paypal yet?
If not, please let us know we will send it again.

Your item is a fake one.
We could easily decipher it from the evaluation you have got so far. A lot of people must have been cheated by you.
We ask you full refund.
If not, we will report it to Paypal・ebay as well as to the manufacturer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。