Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 Amazon上では送料設定が一定のためすいませんが送料と商品代合わせた金額が販売金額となります。 メッセージありがとう...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro_ure_87 さん sujiko さん wild_sachan さん berz さん [削除済みユーザ] さん 516494886 さん ctplers99 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

gwterwrsによる依頼 2014/06/09 19:14:31 閲覧 2094回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
Amazon上では送料設定が一定のためすいませんが送料と商品代合わせた金額が販売金額となります。

メッセージありがとうございます。

イギリスでの販売でこの商品の販売が禁止なことを知りませんでした。
商品については出品のみで一品も売れてはおりません。
すぐに商品は削除させて頂きました。
今回私達の浅薄な知識で出品してしまい
大変申し訳ありません。
今後このようなことがないよう気をつけますのでよろしくお願いします。
他にも何かあれば行っていただけると幸いです。

Thank you for your message.
The sales price will include the shipping cost in addition to the price of the item since the settings of the shipping cost is fixed on Amazon.

Thank you for your message.
I didn't know the sale of this item in Britain was banned.
I just put the item on the website and no item is not sold at all.
I deleted the item as soon as I knew the sale of it was banned.
I'm very sorry for putting the item on the website with my little knowledge.
I take great care not to do such a thing again.
If you have any question, don't hesitate to contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。