Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」 Yahoo!チケット先行・オフィシャルブログ先行実施のお知らせ <日時> 2014年7月26日(土) ...

翻訳依頼文
受付期間:6月9日(月)15:00~6月15日(日)23:59
https://y-tickets.jp/sdm14-ya

【オフィシャルブログ先行】
受付期間:6月9日(月)15:00~6月15日(日)23:59
https://y-tickets.jp/sdm14-ob

※いずれも抽選受付となりますので、期間中にお申込みください。
※いずれもお申込み時にYahoo! JAPAN IDの会員登録(無料)が必要となります。

【一般発売日】
7月5日(土)10:00~
nuko さんによる翻訳
접수 기간:6월9일(월)15:00~6월15일(일)23:59
https://y-tickets.jp/sdm14-ya

【공식 블로그 선행접수】
접수 기간:6월9일(월)15:00~6월15일(일)23:59
https://y-tickets.jp/sdm14-ob

※두 가지 모두 추천제이므로 기간 중에 신청해 주시기 바랍니다.
※두 가지 모두 신청하실 때 Yahoo! JAPAN ID 회원가입(무료)이 필요합니다.

【일반 판매일】
7월 5일(토)10:00~
相談する
juah0703
juah0703さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
660文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,940円
翻訳時間
11分
フリーランサー
nuko nuko
Senior
初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。
現在大学に在学中で、専攻は経営(会計)です。
日本語は約10年前から勉強し...
相談する
フリーランサー
juah0703 juah0703
Standard
日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。
韓国や日本の会社以外に海外の会社とも翻訳経験があります。
常に高品質を追求し...