Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 電信送金によって貴方の購入は終了となります。電信送金に関する情報を添付しましたので、どうぞご確認下さい。 電信送金に関する情報を貴方側から送られた際は、...

翻訳依頼文
You are able to complete your purchase by wire/bank transfer. Please find our ComponentOne Band Transfer Information attached.

Please confirm when wire information has been sent through on your end as this will allow me to set up your order for shipping. All of our product are shipped electronically. Upon receiving your wire transfer information you will receive via email; your purchasing invoice, download links, and serial keys.

Also, would you be able to provide me with additional contact details for Avanade? This way I will be able to fill in all necessary information in your ComponentOne account.

If you have questions or require additional information I would be happy to help.
ttanaka さんによる翻訳
電子送金、もしくは銀行振込みにて、あなたの購入が完了致します。
添付いたしました、商品「ComponentOne」の振込み情報を御覧ください。

私どもは、あなたからの送金情報が届き次第、電子メールにて商品(ソフト)情報をお送りします。メールには、納品書及び請求明細書、ダウンロードするためのリンク先、シリアルキーが記載されております。

また、「Avanade」への詳しい接続(もしくは連絡)情報もご必要ですか? こちらは、あなたの「ComponentOne」アカウント内に必要な全ての情報を記載することができます。

もし、ご質問や追加の情報が必要であれば遠慮無くお伝え下さい。喜んでお手伝い致します。


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
687文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,546.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ttanaka ttanaka
Starter
IT, Video Game, TV, Movie, Music

Sports like Football, Running, bicycle, Y...