Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] JOYSOUND プレゼントキャンペーン第2弾実施中! 「東方神起×JOYSOUND コラボキャンペーン 第2弾」実施中! ライブ映像で歌って、東方神起...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん kassy777 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/06 17:15:01 閲覧 1663回
残り時間: 終了

JOYSOUND プレゼントキャンペーン第2弾実施中!

「東方神起×JOYSOUND コラボキャンペーン 第2弾」実施中!
ライブ映像で歌って、東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ サイン入りグッズをゲットしよう!
詳しくは、キャンペーンサイトをチェック!


【キャンペーンサイトURL】
http://joysound.com/st/toho2014/

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 17:27:12に投稿されました
JOYSOUND Present Campaign the 2nd in now progress!

"TVXQ×JOYSOUND Collaboration Campaign the 2nd" is now in progress!
Sing with the live video and get the "TVXQ LIVE TOUR 2014 ~TREE~" special prensent with the TVXQ's autograph
Check the campaign web site for more details!


【Campaign Web Site URL】
http://joysound.com/st/toho2014/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
renay
renay- 10年以上前
最初の in now progressはnow in progressでした。訂正お願い致します。
kassy777
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 17:26:54に投稿されました
JOYSOUND Present campaign 2nd ongoing!

[SOLIDEMO×JOYSOUND Collaboration campaign 2nd] Ongoing !
Let's sing with the live movie, and get the SOLIDEMO LIVE TOUR 2014 -Tree- with autographs!
Please check detailed information on the campaign web site!

[Campaign web site URL]
http://joysound.com/st/toho2014/
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。