Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 確認させてもらいたいのですが、AAによりA社でなくC社に責任が生じるのは、AAが有効である期間に限られるのでしょうか?我々が懸念しているのは、C社が活動を...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ryojiyono さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ydgkhによる依頼 2014/06/05 16:29:16 閲覧 912回
残り時間: 終了

確認させてもらいたいのですが、AAによりA社でなくC社に責任が生じるのは、AAが有効である期間に限られるのでしょうか?我々が懸念しているのは、C社が活動を終え、AAが終了した後に、過去のC社の活動が原因となって環境問題等が生じる場合です。ご存知だと思いますが、環境問題は時間が経ってから生じる場合があります。このような場合にもA社が責任を負わないような方法はありますか?

I would like to clarify regarding AA in which it states that C is responsible in stead of A, It this condition only applies for the period when AA is valid?
Our concern is the case when ecological issue arises due to C's act after C completed AA, As you may be already aware, ecological issue will arises a long time after its causes. In such a case, is there any way to protect A from being responsible?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。