Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・すみません、私の説明不足でした。今回BBプロジェクトの対象となる土地は、土地全体のうちの、ごく一部となります。A社としては、全部の土地を取得した後、土地...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ryojiyono さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ydgkhによる依頼 2014/06/05 16:18:09 閲覧 819回
残り時間: 終了

・すみません、私の説明不足でした。今回BBプロジェクトの対象となる土地は、土地全体のうちの、ごく一部となります。A社としては、全部の土地を取得した後、土地全体からBBプロジェクトの対象となる部分を切り離し、別の土地とすることを考えています。したがって、C社がBBの対象地を使うためには、A社の土地を通過・使用する必要があります。

・この条文はDDについて言及しているのでしょうか?BBプロジェクトは小規模のプロジェクトなので、すでにDDを終えていると思います。

I am afraid there is some misunderstanding due to my poor explanation.
The land used for BB will be only a part of the whole land of the subject. A company is considering to acquire the whole land then separate only the necessary part of land for BB project. Therefore, If C company would like to use the land for BB project, they have to ask the permission to use and pass through the land that is owned by A Company.

Is this article regarding to Due Diligence? I assume Due Diligence is already completed since the project size is small.  

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。