Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・すみません、私の説明不足でした。今回BBプロジェクトの対象となる土地は、土地全体のうちの、ごく一部となります。A社としては、全部の土地を取得した後、土地...
翻訳依頼文
・すみません、私の説明不足でした。今回BBプロジェクトの対象となる土地は、土地全体のうちの、ごく一部となります。A社としては、全部の土地を取得した後、土地全体からBBプロジェクトの対象となる部分を切り離し、別の土地とすることを考えています。したがって、C社がBBの対象地を使うためには、A社の土地を通過・使用する必要があります。
・この条文はDDについて言及しているのでしょうか?BBプロジェクトは小規模のプロジェクトなので、すでにDDを終えていると思います。
・この条文はDDについて言及しているのでしょうか?BBプロジェクトは小規模のプロジェクトなので、すでにDDを終えていると思います。
ryojiyono
さんによる翻訳
I am afraid there is some misunderstanding due to my poor explanation.
The land used for BB will be only a part of the whole land of the subject. A company is considering to acquire the whole land then separate only the necessary part of land for BB project. Therefore, If C company would like to use the land for BB project, they have to ask the permission to use and pass through the land that is owned by A Company.
Is this article regarding to Due Diligence? I assume Due Diligence is already completed since the project size is small.
The land used for BB will be only a part of the whole land of the subject. A company is considering to acquire the whole land then separate only the necessary part of land for BB project. Therefore, If C company would like to use the land for BB project, they have to ask the permission to use and pass through the land that is owned by A Company.
Is this article regarding to Due Diligence? I assume Due Diligence is already completed since the project size is small.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。