Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から 「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行...

翻訳依頼文
本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から
「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!

▼ダウンロードはコチラから

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通



レコチョク ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通


【i-mode】iMenu > メニューリスト > 着うた/着モーション > J-POP
【EZweb】au one > カテゴリ(メニューリスト) > 着うた > J-POP
【Yahoo!ケータイ】メニューリスト > 着うた・ビデオ・メロディ > 着うた

※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。
mika631215 さんによる翻訳
今日6月四日周三至6月11号发售。
新专辑《Sweat Answer》中的《Sweat》、《Answer》的彩铃分别开始先行在各网站发行了!

下载地址:mu-mo→http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
各机种下载方式相同
recochoku ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※普通手机/智能手机相同
【i-mode】iMenu > 菜单列表 > 来电铃声歌曲/来电反映 > J-POP
【EZweb】au one > 种类(菜单列表) > 来电铃声歌曲 > J-POP
【Yahoo!手机】菜单列表 > 来电铃声・视频・音乐> 来电铃声歌曲

※个网站发行开始的时间不同。请于网站确认。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
374文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,366円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mika631215 mika631215
Senior
日本育ちですが大学は北京の中国人民大学(Renmin university of China)にて国際関係-外交学を専攻しておりました。在学中は、ドキュメ...