Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ​7/1(火)18:30~21:20  OZmall 東京体験・イベント SOLIDEMOがバーベキューイベントに出演! ■イベント名 真夏の夜はイ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sora9968 さん [削除済みユーザ] さん whoevert さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 328文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/05 16:06:46 閲覧 2113回
残り時間: 終了

​7/1(火)18:30~21:20  OZmall 東京体験・イベント

SOLIDEMOがバーベキューイベントに出演!


■イベント名
真夏の夜はイケメングループとビーチバーベキュー

■会場
ホテル日航東京 (台場)

■開催日時
2014/7/1(火)18:30~21:20

■料金
1名5,800円(税込、手数料別)
クレジットカード、コンビニ支払いにて事前決済

sora9968
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/05 16:20:08に投稿されました
7/1(星期二)18:30~21:20  OZmall 東京體驗・活動

SOLIDEMO 將於烤肉活動中演出!


■活動名稱
在盛夏的夜晚與帥男團體的海灘烤肉之夜

■會場
日航東京飯店 (台場)

■活動日期
2014/7/1(星期二)18:30~21:20

■費用
1名5,800日元(含稅、手續費另計)
請提前利用信用卡或便利商店付款
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
whoevert
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/05 16:52:29に投稿されました
7/1(火)18:30~21:20  OZmall 的「體驗東京」活動


活動當天SOLIDEMO將於BBQ烤肉活動中登場!



■活動名稱

仲夏夜裡與美男團體一起海灘BBQ


■活動地點

台場日航東京飯店



■活動時間

2014/7/1(二)18:30~21:20



■參加費用

每人5,800日幣(含稅、不含手續費)
只接受信用卡與便利商店支付,須事前繳清

■参加条件
20才 ~ の女性のみ、ドレスコードはリゾート・エレガント(スニーカー不可)

■申し込み可能人数
1組2名

■参加人数
抽選・100名様限定


※お申し込み方法、その他詳細は下記をご参照ください。
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/05 16:22:35に投稿されました
■參加條件
限20歲以上之女性、
dress code為渡假x高雅風(運動鞋不可)

■報名可能人數
1組2名

■參加人數
抽選・限定100名


※申請報名方法及其他細項,請詳見下列網址。
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
whoevert
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/05 17:05:03に投稿されました
■參加條件

限年滿20歲女性,服裝必須符合度假優雅風情(不可穿著運動鞋或休閒鞋)



■申請限制

每人最多申請2人參加



■活動人數
限額
從申請者抽籤方式決定,最多接受100人參加


※詳盡活動申請辦法請參照下列網址
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。