Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私がキャンセルをしたいと言った理由は以下の2点です。 1 商品が破損して送られてきた。(画像を送ります) その画像を見て、あなたは箱が壊れているだけ...
翻訳依頼文
私がキャンセルをしたいと言った理由は以下の2点です。
1 商品が破損して送られてきた。(画像を送ります)
その画像を見て、あなたは箱が壊れているだけだと言うかもしれませんが、日本では箱も商品の一部です。
2 送料が高すぎる。そして、毎回関税がかかる。
これではせっかく安い商品をあなたの国から買っても、日本に来た時には高いものになってしまいます。
また、送料が高くて商品が破損したのでは全く必要性を感じません。
以上の2点を改善していただければ再考の余地はあります。
1 商品が破損して送られてきた。(画像を送ります)
その画像を見て、あなたは箱が壊れているだけだと言うかもしれませんが、日本では箱も商品の一部です。
2 送料が高すぎる。そして、毎回関税がかかる。
これではせっかく安い商品をあなたの国から買っても、日本に来た時には高いものになってしまいます。
また、送料が高くて商品が破損したのでは全く必要性を感じません。
以上の2点を改善していただければ再考の余地はあります。
kokoro
さんによる翻訳
The reasons why I want to cancel my order are:
1) I've received a damaged product (I'm sending you a picture)
Looking at the picture, you could say that what's broken is the box, not the product in itself, but the box is still something you're selling, at least from the perspective of a japanese customer.
2) The shipping cost is too high. Moreover, there are customs.
This way, even if I buy something from you at a low price, that same price becomes irreasonable, when the good arrives here in Japan.
Then again, I don't want a product that's damaged and whose shipping costs are so high.
If you can improve your service on these two points, I'll give it a second thought.
1) I've received a damaged product (I'm sending you a picture)
Looking at the picture, you could say that what's broken is the box, not the product in itself, but the box is still something you're selling, at least from the perspective of a japanese customer.
2) The shipping cost is too high. Moreover, there are customs.
This way, even if I buy something from you at a low price, that same price becomes irreasonable, when the good arrives here in Japan.
Then again, I don't want a product that's damaged and whose shipping costs are so high.
If you can improve your service on these two points, I'll give it a second thought.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kokoro
Starter
I'm studying Japanese (and I'll keep on studying it for the rest of my life)....