[英語から日本語への翻訳依頼] DHLの番号がない為、私達はこれを受けとるのに手こずっています。 わたしは彼らにIMPEXPONLと供給しました。 アカウントの番号を確認して頂けませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cmyk1987 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 703文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

masakisatoによる依頼 2014/06/05 01:11:23 閲覧 3346回
残り時間: 終了

We are having problems getting this picked up because we don’t have a DHL number. I did supply them with IMPEXPONL
Can you confirm your account number. I apologize that this is taking so long, but DHL wants to make sure they get paid. Can you also provide proof of payment for this shipment?

For this 21 pcs try order for Japanese market, the cargo are ready 2 days age, but when I call the local DHL office and asked them to pick up the cargo, they told me : I need provide the DHL prepaid account No. of Japanese company or provide the information of DHL booking confirmation.

Today, I called the Japanese Tel. No. on the Doc, but no answer.

Could you pls check it out for me. It's urgent, thanks.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/05 01:32:07に投稿されました
DHLの番号がない為、私達はこれを受けとるのに手こずっています。
わたしは彼らにIMPEXPONLと供給しました。
アカウントの番号を確認して頂けませんか。こんなに時間がかかってしまっていること、お詫び申し上げます。しかしDHLはきちんと支払いをされるかを確かめたいとのことです。この配送の証明書を提供頂けますか?

日本市場にこの21枚の写真を注文し貨物は二日前に準備は完了していますが、地元のDHLのオフィスに問い合わせ、貨物のピックアップを頼んだところ日本の会社のプリペイドのアカウント番号、もしくはDHLの予約番号を提示しなければならないと言われました。

今日、日本の電話番号にかけてみましたが応答はありませんでした。

確認して頂けませんか?緊急なので。
よろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1
cmyk1987
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/05 01:48:45に投稿されました
私どもはDHLの番号を所有していないため、集荷に関して問題が発生しました。

貴社のアカウントナンバーをご確認いただけますか?時間が掛かってしまい申し訳ございませんが、DHL側が支払いは済んでいるのか確認したい、とのことです。また、発送の支払いの証明書を送って頂けませんか?

日本市場向けのこの21 pcsはお試し注文に関しては、カーゴはすでに2日前に用意されていますが、現地のDHLに連絡しカーゴの集荷をお願いしたところ、日本の会社のプリペイドのDHLアカウントナンバー、もしくはDHLの予約確認書の情報をDHL側に知らせなければならない、とのことでした。

本日書類にありました日本の番号にお電話しましたが、つながりませんでした。

急ぎでご確認いただけますでしょうか?よろしくお願いいたします。
masakisatoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。