Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] シルバーのサックスの調整が済んで、明後日、私の手元に返却されます。120$程度ですみました。日本の相場でいうと格安なようです。御約束していた、どこを調整し...
翻訳依頼文
シルバーのサックスの調整が済んで、明後日、私の手元に返却されます。120$程度ですみました。日本の相場でいうと格安なようです。御約束していた、どこを調整したかが判るメモはやはり頂けないのでしょうか?オークションの時のような説明文でもかまわないからとお願いしたはずなのですが。
ブラックのサックスは、おそくなりまして明日引き取ります。日本では、どこの楽器屋よりも安く、一生懸命やってくれるリペア工房を学校に紹介してもらい、その人に頼んでおります。
ブラックのサックスは、おそくなりまして明日引き取ります。日本では、どこの楽器屋よりも安く、一生懸命やってくれるリペア工房を学校に紹介してもらい、その人に頼んでおります。
sweetshino
さんによる翻訳
The adjustment of silver saxophone has finally done and will be returned to me day after tomorrow. It was only $120. It’s very reasonable considering the Japanese market price. I wonder if I can get the memo for adjusted parts you promised. I requested you that it can be something like the description on the auction.
I will receive black saxophone tomorrow because of some delay. The school recommended me the repair shop that will charge less than any other instrument shop and work hard.
I will receive black saxophone tomorrow because of some delay. The school recommended me the repair shop that will charge less than any other instrument shop and work hard.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 372文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,348円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sweetshino
Starter
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。