Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 自社ECサイトの運営等、販路が多岐にわたるので、日次の帳簿上でのデータと棚卸理論値・実棚の数値の突合をしていて、お客様からのタイムリーな在庫反映ができるよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん tearz さん khayashi06 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

uiuiuiuiuiによる依頼 2014/06/03 23:52:33 閲覧 3049回
残り時間: 終了

自社ECサイトの運営等、販路が多岐にわたるので、日次の帳簿上でのデータと棚卸理論値・実棚の数値の突合をしていて、お客様からのタイムリーな在庫反映ができるようにしております。また、月次の一台一台の商品数管理もしており、日々数字のずれないよう尽力しております。
高額商品については、別途鍵付きの金庫にて保管をしており、盗難のリスクヘッジもしております。

As our company's operations of the EC site and sales channels are multi-faceted, the book ledger and perpetual to actual physical inventory data is reconciled on a daily basis, reflecting timely updates of our inventory for customers. We also manage the number of products on a per unit basis every month, and strive to make sure that our figures are accurate on a day to day basis.
For high value products, we safeguard the inventory in a locked vault in order to hedge against the risk of theft.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。