Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からフランス語への翻訳依頼] Invoice Date Place Sender Addressee Mail Item number Shipped Per Terms...

この英語からフランス語への翻訳依頼は jojo さん 77_marant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 319文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

qtbmemberによる依頼 2014/06/03 16:21:18 閲覧 3545回
残り時間: 終了

Invoice

Date

Place

Sender

Addressee

Mail Item number

Shipped Per

Terms of Payment

Remarks

Commercial value

No Commercial value

Gift

Sample

Other

Description

Net Weight

Quantity

Unit Price

Currency

Total Amount

Total

Number of pieces

Gross weight

Country of Origin

Signature

China

Japan

gauge of wire stripper

10 meter of electric wire

wire stripper

jojo
評価 44
翻訳 / フランス語
- 2014/06/03 16:44:20に投稿されました
請求書

日付

場所

送り主

名宛人

郵便商品番号

配送方法

支払条件

備考

商業的価値

商業的価値なし

ギフト

サンプル

その他

説明

正味重量

数量

単価

通貨

合計金額

合計

個数

総重量

原産国

署名

中国

日本

ワイヤーストリッパーのゲージ

電線10m

ワイヤーストリッパー
qtbmemberさんはこの翻訳を気に入りました
jojo
jojo- 10年以上前
間違えました。あとでフランス語訳を提出します。
jojo
jojo- 10年以上前
Invoice

Jour

Lieu

Expéditeur

Destinataire

Nombre des articles de courrier

Expédié par

Modalités de paiement

Remarques

Valeur commerciale

Aucune valeur commerciale

Cadeau

Echantillon

Autre

Description

Poids net

Quantité

Prix ​​unitaire

Monnaie

Montant total

Total

Nombre de pièces

Poids brut

Pays d'origine

Signature

Chine

Japon

Jauge de dénuder

10 mètres de fil électrique

Dénuder
77_marant
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/06/03 17:13:41に投稿されました
Facture:

Date:

Lieu:

L’expéditeur :

Le destinataire :

Numéro d’article de courrier :

Expédié par:

Modalités de paiement :

Observations :

Valeur commercial :

Value non commercial :

Cadeau

Échatillon :

Autre:

Description :

Poids net:

Quantité:
qtbmemberさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。