Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 青森県青森市では毎年8月初旬に「ねぶた祭り」が開催され、大勢の市民が掛け声とともに、武者等を模った人型や武者絵の描かれた扇型の山車燈籠を引いて街を練り歩き...

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さん psychonyaku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 24分 です。

dentakuによる依頼 2014/06/03 15:32:05 閲覧 2131回
残り時間: 終了

青森県青森市では毎年8月初旬に「ねぶた祭り」が開催され、大勢の市民が掛け声とともに、武者等を模った人型や武者絵の描かれた扇型の山車燈籠を引いて街を練り歩きます。写真はその山車燈籠の一例です。
皆さんも是非体験してみてはいかがですか?

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/03 18:23:33に投稿されました
In Aomori city, Aomori prefecture, the Nebuta Matsuri (a nighttime festival) is held at the start of August. As great crowds of townspeople call out, floats with hanging lanterns, featuring models of warriors, etc. and folding-fan-shaped pictures depicting warriors are pulled and paraded through the streets. The photo is an example of these lighted floats.
Why not come and experience this festival?
psychonyaku
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/04 05:56:20に投稿されました
Every year in early August, Aomori City in Aomori prefecture holds "Nebuta Festival" with large crowds of citizens yelling with enthusiasm as the pull large lantern floats decorated with samurai figures and parade around the town. The picture is of one the lantern floats.
Would anyone else like to experience this festival?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。