Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、当ショップからご購入をいただき、誠にありがとうございました しかしながら、この商品は在庫分が売れてしまい、在庫が無い状況です 当社の関連会...
翻訳依頼文
このたびは、当ショップからご購入をいただき、誠にありがとうございました
しかしながら、この商品は在庫分が売れてしまい、在庫が無い状況です
当社の関連会社にも在庫の有無を確認していますが入手困難な状況です
当方の不手際、経験不足が原因でご迷惑をおかけしたため、ご期待に応えられなくて、誠に申し訳ありません
そんな中にすみませんが、お願いがあります
今回の発注のキャンセルお願いできませんでしょうか
キャンセル頂けたら、お詫びのしるしとしてアマゾンギフト$20分を送ります。
お返事お待ちしています
しかしながら、この商品は在庫分が売れてしまい、在庫が無い状況です
当社の関連会社にも在庫の有無を確認していますが入手困難な状況です
当方の不手際、経験不足が原因でご迷惑をおかけしたため、ご期待に応えられなくて、誠に申し訳ありません
そんな中にすみませんが、お願いがあります
今回の発注のキャンセルお願いできませんでしょうか
キャンセル頂けたら、お詫びのしるしとしてアマゾンギフト$20分を送ります。
お返事お待ちしています
ryojiyono
さんによる翻訳
Thank you very much for shopping with us.
It is regrettable to let you know that the item you have ordered is currently out of stock.
We have checked with other suppliers, but we are afraid we are not able to have them in our stock.
It is solely our mistake and is caused by the lack of our experience, and we sincerely apologize for causing inconvenience for you.
Under such circumstance, we would appreciate very much that you could cancel this order.
Should you able to accept the cancellation, we would like to offer Amazon gift card of $20 value.
I am looking forward to hear from you.
It is regrettable to let you know that the item you have ordered is currently out of stock.
We have checked with other suppliers, but we are afraid we are not able to have them in our stock.
It is solely our mistake and is caused by the lack of our experience, and we sincerely apologize for causing inconvenience for you.
Under such circumstance, we would appreciate very much that you could cancel this order.
Should you able to accept the cancellation, we would like to offer Amazon gift card of $20 value.
I am looking forward to hear from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 323文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,907円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
フリーランサー
mechamami
Starter (High)
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
カナダ在住の日本人...