Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今後の方針についてご相談させて頂ければと思います。 *****様の方では小売を行わず卸売りを中心に行っていくと伺っていますが、この認識で間違いは無いでしょ...
翻訳依頼文
今後の方針についてご相談させて頂ければと思います。
*****様の方では小売を行わず卸売りを中心に行っていくと伺っていますが、この認識で間違いは無いでしょうか。
現在弊社では*****様の他に台湾の大きな企業や個人の方など、色々な方から問い合わせの連絡を受けています。
*****様が卸売りを専門とする場合、弊社へ直接連絡を頂いた方々へ私たちの方から卸してしまうと、*****様にとって大変な迷惑となってしまわないでしょうか?
*****様の方では小売を行わず卸売りを中心に行っていくと伺っていますが、この認識で間違いは無いでしょうか。
現在弊社では*****様の他に台湾の大きな企業や個人の方など、色々な方から問い合わせの連絡を受けています。
*****様が卸売りを専門とする場合、弊社へ直接連絡を頂いた方々へ私たちの方から卸してしまうと、*****様にとって大変な迷惑となってしまわないでしょうか?
tatsuoishimura
さんによる翻訳
I would like to talk with you about our future policy.
I understand that **** said that they do wholesale mainly, not any retail sale; am I understand them correctly?
Now we receive also other inquiries from many companies and individuals of Taiwan than *****.
If **** specializes in wholesale, I wonder it may cause ***** a big trouble if we wholesale directly to those inquiring us ?
I understand that **** said that they do wholesale mainly, not any retail sale; am I understand them correctly?
Now we receive also other inquiries from many companies and individuals of Taiwan than *****.
If **** specializes in wholesale, I wonder it may cause ***** a big trouble if we wholesale directly to those inquiring us ?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 430文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,870円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
hana_the_cat_2014
Starter