Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 店舗で品定めだけしてネットで購入する"ショールーミング"が広がるなか、店舗とネットを隔てなく直結し、売上の最大化をめざす「オムニチャネル」戦略で、イオンが...
翻訳依頼文
店舗で品定めだけしてネットで購入する"ショールーミング"が広がるなか、店舗とネットを隔てなく直結し、売上の最大化をめざす「オムニチャネル」戦略で、イオンが顧客の囲い込みに本格的に乗り出す。
オムニチャネルというより、「イオンによる顧客囲い込み絨毯爆撃」戦略という名前が似合いそう。
オムニチャネルというより、「イオンによる顧客囲い込み絨毯爆撃」戦略という名前が似合いそう。
mika_t
さんによる翻訳
In growing of "show rooming" that means people check items in real shops and purchase in net shops, Ion steps up efforts toward customer retention by "Omnichannel" strategy which heads for sales maximization with direct connections of real shops and net shops.
"Carpet bombing" strategy of Ion 's customer retention will suit better than "Omnichannel" .
"Carpet bombing" strategy of Ion 's customer retention will suit better than "Omnichannel" .
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 139文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,251円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
mika_t
Starter