Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次回発注分に日本語の説明書と製品の保証期間に関する書類を同梱して欲しいです。 可能かどうか教えてください。 次回発注数は7ケースを予定しています。 可能...
翻訳依頼文
次回発注分に日本語の説明書と製品の保証期間に関する書類を同梱して欲しいです。
可能かどうか教えてください。
次回発注数は7ケースを予定しています。
可能であれば、こちらで日本語に翻訳しますので、編集できる説明書のファイルを送って下さい。
保証書はpdfファイルで用意があります。
良いお返事をお待ちしております。
可能かどうか教えてください。
次回発注数は7ケースを予定しています。
可能であれば、こちらで日本語に翻訳しますので、編集できる説明書のファイルを送って下さい。
保証書はpdfファイルで用意があります。
良いお返事をお待ちしております。
renay
さんによる翻訳
I want you add the instruction and documents about warranty in Japanese to the next shipment.
Please tell me if it is possible.
I plan to order 7 cases in the next order.
If possible, please just send me the instruction in a form of a editable file. I will translate it by myself.
I have a written warranty as a PDF file.
I'm looking forward to your good answer.
Please tell me if it is possible.
I plan to order 7 cases in the next order.
If possible, please just send me the instruction in a form of a editable file. I will translate it by myself.
I have a written warranty as a PDF file.
I'm looking forward to your good answer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
renay
Starter