Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 各種SNSのID連携を許可することで参加が可能だ。 ビンゴカードは5×5の25マスだが番号が100番まであるため通常のビンゴよりも難易度が高く設定されてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ryojiyono さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

crhtranslationによる依頼 2014/05/29 09:19:52 閲覧 7163回
残り時間: 終了

各種SNSのID連携を許可することで参加が可能だ。
ビンゴカードは5×5の25マスだが番号が100番まであるため通常のビンゴよりも難易度が高く設定されている。

そこで、SNSを利用したボーナスと、実店舗と連動したボーナスの2段構えの施策が用意されている。

「いいね!」されると+1回や、ビンゴマシンを回して出た番号がハズレだった場合友だちにあげるなど、いわゆるソーシャルゲーム的な楽しみ方も用意されている。

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 09:36:20に投稿されました
This project is feasible by authorizing ID link with other SNS service.
The Bingo card is made from 25 x 25 grid, but as the number is set from 1 to 100, the chance of winning is set as quite difficult level.
Then, there are two kinds of bonus strategy, first is to use link with SNS, and the other is with actual store.
There are more social-game-like fun function, such as, each time yo get one "I like!" you get one more chance to draw, or you can give to your fiends the number that you do not need.
crhtranslationさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 09:49:38に投稿されました
Players can join the game by approving the cooperation with respective SNS IDs.
Bingo card comprises 25 spaces of 5x5, however the available numbers are set between 1 to 100 this is made to be tougher than those Bingo games in general.

The two-step bonus incentives are to be offered in the game: one from SNS and the other from actual shops.

Further, the game also offers some fun aspects of playing a social game such as offering a free pick by hitting "Like!", giving away bingo numbers to your friends you did not win with, and the like.
crhtranslationさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 09:36:02に投稿されました
It enables to participate the bingo by allowing the associating ID of various SNS.
A bingo card has five numbers in row and column respectively and total of 25 numbers, but its winning level is very challenging than standard bingo game because the numbers used are from 1 to 100.

In view if this, there are two kinds of services. One is bonus point when using SNS and the other is the bonus point associated with the purchase at the physical shop.

It is also provided with playing method like a social game including the one clicking “Like!” adds one time chance and presenting number you get from bingo machine which is not in your bingo card to your friend.
crhtranslationさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ITの記事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。