[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、昨年の4月からアメリカのアマゾンで日本製品を中心に販売をしてきました。 アメリカのアマゾンにおいては、フィギュア、ヘッドフォン、時計などを中心に販売...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 renay さん tearz さん koroichi さん masumura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/05/28 21:09:12 閲覧 1967回
残り時間: 終了

私は、昨年の4月からアメリカのアマゾンで日本製品を中心に販売をしてきました。
アメリカのアマゾンにおいては、フィギュア、ヘッドフォン、時計などを中心に販売してきました。
アメリカのアマゾンにおけるこれまでの販売実績は557商品であり、そのうち評価は130件あります。
また、昨年の12月以降、自社の独自サイト(●●●)を開設し、衣料品のうち、特にコスプレ商品(着ぐるみ)を販売してきました。
今後は、アメリカのアマゾンにおいて、衣料品を取扱いたいので、ご承認をお願いします。

I have been selling mainly Japanese products on the American Amazon since April in the last year.
The products have mainly been action figures, headphones, and watches.
I have sold 557 products in total and received 130 reviews.
Also, I have established my own website, "●●●" and sold clothing items especially cosplay items.
I would like to sell clothing items as my main products on the American Amazon, so please be aware of that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。