[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私の名前は●●です。 ショップ名は●●です。 アカウントアドレスは●●です。 私は英語を話すことはできませんので今日は 手紙を準備して電話して...

この日本語から英語への翻訳依頼は jojo さん cielo_translation さん ryojiyono さん ichi_style1 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん clarencehu_87 さん sudy007 さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 300文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

okotay16による依頼 2014/05/28 16:17:06 閲覧 6821回
残り時間: 終了

こんにちは
私の名前は●●です。
ショップ名は●●です。
アカウントアドレスは●●です。
私は英語を話すことはできませんので今日は
手紙を準備して電話しています。
どうか聞いてください。
質問、要求がありましたらアカウントアドレスを
ご連絡をお願い致します。
私からお願いがあります。


Hello.
My name is ●●.
The name of the shop is ●●.
My account address is ●●.
I can't speak English, so I have a letter in front of me today while I talk to you over the phone.
Please listen.
If you have any questions or requests, please write to my account address.
I have a requst for you.

なんとしても私はBで販売がしたいです。
今後の販売計画は以前に提出しました。
補足の説明、必要書類がありましたらご連絡をお願い
致します。
私はすぐに対応します。
なぜならBで本気で販売がしたいからです。
私は日本から良い商品を一人でも多くの人にお届けしたいと思っています。
どうか販売のチャンスをお願い致します。
良い返事を待っています。
良い一日を


I really would like to merchandise at B.
I have already submitted sales plan.
Please let me know if you need further explanation or documents, then I will reply you promptly.

Because I really would like to ,merchandise at B.
I am hoping to distribute good quality products from Japan to the people all over the world.
Please kindly accept my petition.
I look forward to hear from you.
Have a good day

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。