[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 この商品の在庫はあります。 中国への配送はEMSで可能です。 注文していただけるのであればありがたいです。 メッセ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nyincali さん ryojiyono さん ekyab さん hatchan711 さん cinlam さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

gwertewによる依頼 2014/05/28 13:28:17 閲覧 1223回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
この商品の在庫はあります。
中国への配送はEMSで可能です。

注文していただけるのであればありがたいです。


メッセージありがとう

今回商品についてはこちらの大きなミスです。
今回悪い評価をいただき残念です。私達はどのような対応をすればよろしいでしょうか?

すいません。
商品については配送の取り下げができません。
商品が届いたあとに返品をしてください。

商品キャンセルのメールいただきました。
キャンセルさせてもらいます。

Thank you for your massage.
We have this product in stock.
We can ship it to China by EMS.

We would be grateful if you could order.


Thank you for your massage.

It was our fault for this product.
We are sorry for the evaluation. What can we do for you now?

We are afraid, but we can not cancel the shipment of the product.
Please return it to us after arrival.

We have received the cancellation email.
We will proceed to cancel.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。