Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【东京④】​TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音Again~ with 土方隆行乐队...

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sofree さん sudy007 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 385文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

g029による依頼 2014/05/28 11:48:13 閲覧 3261回
残り時間: 終了

【东京④】​TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音Again~ with 土方隆行乐队 (bonsai.)

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:57:16に投稿されました
【東京④】TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音Again~ with 土方隆行樂隊 (bonsai.)
sudy007
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:05:11に投稿されました
【東京④】​TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音Again~ with 土方隆行樂隊(bonsai.)

​TOKYO GIRLS' STYLE的第四次JAPAN巡演开幕决定!作为第二次的武道馆演出的第四次巡演将会使用混音音乐进行现场演出,FINAL的野音是「生乐队」的现场演出!

2年前好評如潮的野音现场演出再度登场!

巡演全体信息以及售票信息请参考这里

【东京④】​TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音Again~ with 土方隆行乐队 (bonsai.)

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:57:25に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE的第四次JAPAN巡演開幕決定!作為第二次的武道館演出的第四次巡演將會使用混音音樂進行現場演出,FINAL的野音是「生樂隊」的現場演出!

2年前好評如潮的野音現場演出再度登場!

巡演全體資訊以及售票資訊請參考這裡

【東京④】TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音Again~ with 土方隆行樂隊 (bonsai.)

sudy007
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:59:20に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE的第四次JAPAN巡演開幕決定!作為第二次的武道館演出的第四次巡演將會使用混音音樂進行現場演出,FINAL的野音是「生樂隊」的現場演出!

2年前好評如潮的野音現場演出再度登場!

巡演全體信息以及售票信息請參考這裡

【東京④】​TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音Again~ with 土方隆行樂隊(bonsai.)



6月15日(周日)【东京】日比谷野外音乐堂
开场 16:30/开演 17:30

门票:[全部席位指定]提前贩卖 5000日元(含税)
询问方式:SOGO东京 03-3405-9999

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:57:33に投稿されました
6月15日(周日)【東京】日比穀野外音樂堂
開場 16:30/開演 17:30

門票:[全部席位指定]提前販賣 5000日元(含稅)
詢問方式:SOGO東京 03-3405-9999
sudy007
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:58:28に投稿されました


































6月15日(週日)【東京】日比谷野外音樂堂
開場 16:30/開演 17:30

門票:[全部席位指定]提前販賣5000日元(含稅)
詢問方式:SOGO東京 03-3405-9999

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。